Sylvia Plath. „Rinktinė“. Iš anglų kalbos vertė Tautvyda Marcinkevičiūtė. (Vilnius: Naujoji Romuva, 2017)

Poetės eilėraščių rinktinę sudarė Ted Hughes, iš anglų kalbos išvertė Tautvyda Marcinkevičiūtė.

 

…ji tyčia savo kasdienio gyvenimo detales panaudodavo kaip žaliavą kūrybai. Atsitiktinis svečias, netikėtas telefono skambutis, įdrėskimas, mėlynė, virtuvės kriauklė, žvakidė – viskas buvo pasitelkiama, įkraunama prasmės ir transformuojama. Jos eilėraščiai kupini nuorodų, kurios po daugelio metų nesuprantamos, tačiau tyrėjas, arčiau pažinęs jos gyvenimą, būtų galėjęs jas paaiškinti tiesiogiai.

Al Alvarez

 

Tai žiema, tai naktis, brangusis –

Juodo žirgo plauko,

Bukas kaimo gūsis

Plienu žvilga

Prie vartų mūsų iš žvaigždžių žalių.

Tu ant mano rankų.

Jau labai vėlu.

Varpas skelbia miegą.

Veidrodis suteiks mums žvakės jėgą.

 

Sylvia Plath

 

A p i e  k n y g ą  i r  a u t o r ę :

Ramūno Čičelio knygų apžvalga: moteriškumo opozicijos / 15min.lt

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *