Eve Chase. „Vasara, kai dingo Odrė Vaild“. Iš anglų k. vertė Jonas Čeponis (Vilnius: Alma littera, 2018)

Prieš 50 metų Eplkoto dvare paslaptingai dingo 12 metų mergaitė Odrė Vaild, palikdama didžiulę tuštumą tėvų – Sibilės ir Perio – širdyse ir namuose. Praėjus 5 metams po Odrės dingimo, Sibilė pasikviečia keturias dukterėčias praleisti dvare vasarą. Paauglės netrukus pasineria į gyvenimą, kurį po savęs paliko Odrė, tvankią vasarą įvyksta sukrečiantis posūkis…

Skaityti plačiau

Šv. Jeronimo premijų konkursas

Kultūros ministerija kartu su Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga, skiriančios šv. Jeronimo premijas grožinės ir humanitarinės lietuvių literatūros vertėjui į užsienio kalbą ir užsienio grožinės ir humanitarinės literatūros vertėjui į lietuvių kalbą, kviečia siūlyti kandidatus šioms premijoms gauti.

Skaityti plačiau

Lenito Robinson-Bent. „Kitas kelionės kraštas“ (iš ispanų kalbos vertė Bronius Dovydaitis)

Broniaus Dovydaičio vertimai išsiskiria ypatinga atida, preciziškumu, su sakiniu jis galynėjasi tol, kol nugali. Jūsų dėmesiui – svajingas Kolumbijos rašytojo Lenito Robinson-Bento apsakymas „Kitas kelionės kraštas“.

Skaityti plačiau

Sandra Brown. „Geluonis“. Iš anglų k. vertė Jonas Čeponis (Vilnius: Alma littera, 2018)

Džordė Benet ir Šo Kinardas susitiko nudrengtame provincijos užkampio bare. Ji – žavinga ir seksuali verslininkė. Jis – šaltakraujis samdomas žudikas. Jo darbas – įvykdyti mafijos boso Bilio Panelos užsakymą ir nužudyti Džordę. Tačiau Šo turi kitokių planų.

Skaityti plačiau

Ką skaito Kauno rašytojai? (VI)

Vertėja Aida Krilavičienė dalinasi puikiais užsienio romanų apie kūrybinės krizės kamuojamus rašytojus vertimais, o poetas Vladas Vaitkevičius skaito naujas lietuviškas knygas ir prisimena užsienio autorių klasiką.

Skaityti plačiau

Ką skaito Kauno rašytojai? (V)

Jurgis Gimberis prisimena vaikų ir suaugusiųjų mylima klasika tapusias knygas, o į lietuvių literatūros istoriją įnikusi Violeta Šoblinskaitė Aleksa suranda laiko ir intriguojantiems užsienio autorių romanams.

Skaityti plačiau

Robert James Waller. „Madisono apygardos tiltai“. Iš anglų k. vertė Jonas Čeponis. (Antras leidimas. Vilnius: Alma littera, 2017)

Kerinti istorija apie vienintelę tikrąją meilę, pavergusi viso pasaulio žmonių širdis. Šis romanas sujaudino milijonus skaitytojų ir yra viena iš geriausiai parduodamų 20 amžiaus knygų.

Skaityti plačiau

Lev Tolstoj „Gyvenimo kelias“. Iš rusų kalbos vertė Algimantas Mikuta (Kaunas: Trigrama, 2013)

„Gyvenimo kelias“ – tai religinės filosofijos ir etinės minties kūrinys, kuriame Levas Tolstojus kruopščiai susumavo viso gyvenimo patirtį. Garsiojo rašytojo pažiūros į valstybę, mokslą, darbą, religiją, bažnyčią yra savitos, kai ką netgi šiandien jos stebina ir glumina.

Skaityti plačiau
1 2