Sandra Brown. „Geluonis“. Iš anglų k. vertė Jonas Čeponis (Vilnius: Alma littera, 2018)

Džordė Benet ir Šo Kinardas susitiko nudrengtame provincijos užkampio bare. Ji – žavinga ir seksuali verslininkė. Jis – šaltakraujis samdomas žudikas. Jo darbas – įvykdyti mafijos boso Bilio Panelos užsakymą ir nužudyti Džordę. Tačiau Šo turi kitokių planų.

Skaityti plačiau

Ką skaito Kauno rašytojai? (VI)

Vertėja Aida Krilavičienė dalinasi puikiais užsienio romanų apie kūrybinės krizės kamuojamus rašytojus vertimais, o poetas Vladas Vaitkevičius skaito naujas lietuviškas knygas ir prisimena užsienio autorių klasiką.

Skaityti plačiau

Ką skaito Kauno rašytojai? (V)

Jurgis Gimberis prisimena vaikų ir suaugusiųjų mylima klasika tapusias knygas, o į lietuvių literatūros istoriją įnikusi Violeta Šoblinskaitė Aleksa suranda laiko ir intriguojantiems užsienio autorių romanams.

Skaityti plačiau

Robert James Waller. „Madisono apygardos tiltai“. Iš anglų k. vertė Jonas Čeponis. (Antras leidimas. Vilnius: Alma littera, 2017)

Kerinti istorija apie vienintelę tikrąją meilę, pavergusi viso pasaulio žmonių širdis. Šis romanas sujaudino milijonus skaitytojų ir yra viena iš geriausiai parduodamų 20 amžiaus knygų.

Skaityti plačiau

Lev Tolstoj „Gyvenimo kelias“. Iš rusų kalbos vertė Algimantas Mikuta (Kaunas: Trigrama, 2013)

„Gyvenimo kelias“ – tai religinės filosofijos ir etinės minties kūrinys, kuriame Levas Tolstojus kruopščiai susumavo viso gyvenimo patirtį. Garsiojo rašytojo pažiūros į valstybę, mokslą, darbą, religiją, bažnyčią yra savitos, kai ką netgi šiandien jos stebina ir glumina.

Skaityti plačiau

John Grisham „Sukčius advokatas“. Iš anglų k. vertė Jonas Čeponis (Kaunas: Jotema, 2016)

Sebastianas Radas nėra toks gatvės advokatas, kokį esate įpratę matyti. Jo kontora — neperšaunamas krovininis furgonas, pagamintas pagal užsakymą, su aukščiausios kokybės belaidžio ryšio aparatūra, baru, nedideliu šaldytuvu, puikiais odiniais krėslais ir slaptu skyreliu ginklams. Radas neturi partnerių ar bendradarbių, o jo samdomas iki dantų ginkluotas vairuotojas yra ir asmens sargybinis, ir sekretorius, ir golfo kedis.

Skaityti plačiau

Tess Gerritsen „Žaidimas su ugnimi“. Iš anglų k. vertė Jonas Čeponis (Kaunas: Jotema, 2016).

Viename tamsiame Romos antikvariate smuikininkė Džulija Ansdel atsitiktinai užtinka įdomų muzikos kūrinį. Kupiną aistros, kančios ir šiurpinančio grožio valsą ji pasiryžta pristatyti pasauliui. Tačiau kai tik strykas paliečia stygas, išjudinama kažin kas keista, — Džulijos pasauliui kyla grėsmė.

Skaityti plačiau

Aleksandra Marinina „Angelai ant ledo neišgyvena. I tomas“. Iš rusų k. vertė Jurgis Gimberis (Kaunas: Jotema, 2015)

Šuolis. Vėl šuolis. Šaltas pačiūžų plienas tarsi žaibas perskrodžia žydrą ledą… Dailusis čiuožimas – gražus ir elegantiškas sportas. Milijonai žmonių alpstančiomis širdimis stebi čiuožėjų pasirodymus. Ir štai, šį pasakišką pasaulį aptemdo juodas žiaurios žmogžudystės šešėlis.

Skaityti plačiau
1 2