Rimas Uzgiris. „Tarp“. Iš anglų kalbos vertė Marius Burokas, Dominykas Norkūnas, Edgaras Platelis (Kaunas: Kauko laiptai, 2019)

Rimas Uzgiris. „Tarp“ /eilėraščiai/. Knygoje panaudota Monikos Furmanos darbas „Troškimų choras“, 100 x 100 cm, al. drb., 2018 ir Benedikto Januševičiaus nuotrauka. Apipavidalino Inga Paliokaitė-Zamulskienė
Rimas Užgiris – gyvas paradoksas. Gimęs Kolorado valstijoje, užaugęs netoli Niujorko, jis rašo angliškai, turi aiškią vietą JAV literatūriniame gyvenime ir vis dėlto neabejotinai yra lietuvių poetas. Jo lietuvybė šiuolaikiška: atvira pasauliui, suvokianti, kokia ji sudėtinga, mokanti derinti „savus“ ir „svetimus“ pradus.
Tomas Venclova
P r e m i j o s , į v e r t i n i m a i :
Leidinys pateko į „Metų knygos rinkimų 2020“ poezijos knygų 5-tuką / Metuknyga.lt
A p i e k n y g ą i r a u t o r i ų :
Lina Buividavičiūtė. Žmogus, turintis vietą būties platumose ir istorijų tarpekliuose / Pdr.lt
Tomas Vyšniauskas. Tarp tuščio lapo ir dulkės pilnatvės / Atokiosstotys.lt