Čabua Amiredžibi. „Mėnulio sūnus“. Iš rusų k. vertė Violeta Šoblinskaitė-Aleksa (Kaunas: Kauko laiptai, 2016)

Prieš trejus metus mirusio gruzinų literatūros klasiko Čabua Amiredžibi romanas „Mėnulio sūnus“ (originale – Data Tutašchija) nukelia mus į XIX a. pabaigos – XX a. pradžios Gruziją. Knygoje pasakojama apie atsiskyrėlį, nesitaikstantį su įprastinėmis visuomenės normomis.

Skaityti plačiau

Lev Tolstoj „Gyvenimo kelias“. Iš rusų kalbos vertė Algimantas Mikuta (Kaunas: Trigrama, 2013)

„Gyvenimo kelias“ – tai religinės filosofijos ir etinės minties kūrinys, kuriame Levas Tolstojus kruopščiai susumavo viso gyvenimo patirtį. Garsiojo rašytojo pažiūros į valstybę, mokslą, darbą, religiją, bažnyčią yra savitos, kai ką netgi šiandien jos stebina ir glumina.

Skaityti plačiau

John Grisham „Sukčius advokatas“. Iš anglų k. vertė Jonas Čeponis (Kaunas: Jotema, 2016)

Sebastianas Radas nėra toks gatvės advokatas, kokį esate įpratę matyti. Jo kontora — neperšaunamas krovininis furgonas, pagamintas pagal užsakymą, su aukščiausios kokybės belaidžio ryšio aparatūra, baru, nedideliu šaldytuvu, puikiais odiniais krėslais ir slaptu skyreliu ginklams. Radas neturi partnerių ar bendradarbių, o jo samdomas iki dantų ginkluotas vairuotojas yra ir asmens sargybinis, ir sekretorius, ir golfo kedis.

Skaityti plačiau

Katja Kettu „Už nuodėmes bus atleista“. Iš suomių k. vertė Aida Krilavičienė (Vilnius: Alma littera, 2015)

Vienos originaliausių ir ryškiausių Suomijos rašytojos knyga, kurioje susipina gaivališka aistra ir vienas prieštaringiausių Antrojo pasaulinio karo epizodų, apie kurį ilgus metus buvo nutylima.

Skaityti plačiau

Māra Zālīte „Penki pirštai“. Iš latvių kalbos vertė Erika Drungytė (Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2016)

Geriausias 2013-ųjų Latvijos prozos kūrinys. „Penki pirštai“ – autobiografinis romanas. Jame pasakojama apie penkiametės Lauros kelionę iš Sibiro į Latviją. Aprašomi pirmieji įspūdžiai nepažįstamoje, bet išsvajotoje Tėvynėje, gyvenimas sovietinėje tikrovėje, jautrūs santykiai su tėvais ir seneliais, piešiamas didžiulis, neaprėpiamas mergaitės fantazijų pasaulis.

Skaityti plačiau

Aleksandra Marinina. „Bausmė dėl nieko“. Iš rusų kalbos vertė Jurgis Gimberis (Kaunas: Jotema, 2016).

Anastasija Kamenskaja ir jos kolega Jurijus Korotkovas atvyko į tolimą Sibiro miestą Verbicką. Nastios brolis ten ketina statyti pensioną, tad jų paprašė surasti tinkamą sklypą. Kaip tik tuo metu Verbicko miestą pačiame rinkimų kampanijos įkarštyje sukrėtė paslaptinga ekologų mirčių serija.

Skaityti plačiau

Tess Gerritsen „Žaidimas su ugnimi“. Iš anglų k. vertė Jonas Čeponis (Kaunas: Jotema, 2016).

Viename tamsiame Romos antikvariate smuikininkė Džulija Ansdel atsitiktinai užtinka įdomų muzikos kūrinį. Kupiną aistros, kančios ir šiurpinančio grožio valsą ji pasiryžta pristatyti pasauliui. Tačiau kai tik strykas paliečia stygas, išjudinama kažin kas keista, — Džulijos pasauliui kyla grėsmė.

Skaityti plačiau

Aleksandra Marinina „Angelai ant ledo neišgyvena. I tomas“. Iš rusų k. vertė Jurgis Gimberis (Kaunas: Jotema, 2015)

Šuolis. Vėl šuolis. Šaltas pačiūžų plienas tarsi žaibas perskrodžia žydrą ledą… Dailusis čiuožimas – gražus ir elegantiškas sportas. Milijonai žmonių alpstančiomis širdimis stebi čiuožėjų pasirodymus. Ir štai, šį pasakišką pasaulį aptemdo juodas žiaurios žmogžudystės šešėlis.

Skaityti plačiau

Aleksandra Marinina „Angelai ant ledo neišgyvena. II tomas“. Iš rusų k. vertė Jurgis Gimberis (Kaunas: Jotema, 2015)

Ir štai, šį pasakišką pasaulį aptemdo juodas žiaurios žmogžudystės šešėlis. Nušautas Michailas Valentinovičius Boltenkovas – aukščiausiosios kategorijos treneris, žmogus legenda, ne vieną čempioną išugdęs meistras. Kūnas rastas prie jo kolegos Valerijaus Lamzino namų. Liudininkai patvirtino: treneriai prieš žmogžudystę buvo susitikę, barėsi ir vienas kitam grasino… Kaip sakoma, kas atsitiko „ir aklam aišku“.

Skaityti plačiau
1 2 3 4