Lenito Robinson-Bent. „Kitas kelionės kraštas“ (iš ispanų kalbos vertė Bronius Dovydaitis)

Broniaus Dovydaičio vertimai išsiskiria ypatinga atida, preciziškumu, su sakiniu jis galynėjasi tol, kol nugali. Jūsų dėmesiui – svajingas Kolumbijos rašytojo Lenito Robinson-Bento apsakymas „Kitas kelionės kraštas“.

Skaityti plačiau

Sandra Brown. „Geluonis“. Iš anglų k. vertė Jonas Čeponis (Vilnius: Alma littera, 2018)

Džordė Benet ir Šo Kinardas susitiko nudrengtame provincijos užkampio bare. Ji – žavinga ir seksuali verslininkė. Jis – šaltakraujis samdomas žudikas. Jo darbas – įvykdyti mafijos boso Bilio Panelos užsakymą ir nužudyti Džordę. Tačiau Šo turi kitokių planų.

Skaityti plačiau

Kęstutis Navakas. „Kala peeglis“. Sudarė ir vertė Rein Raud. (Estonia: „Loomingu Raamatukogu“, 2017)

Estijoje, prestižinėje literatūros mėnraščio „Looming“ bibliotekėlėje („Loomingu Raamatukogu“) išėjo Kęstučio Navako knyga „Kala peeglis“ („Žuvis veidrody“). Knygoje – 50 eilėraščių iš rinkinio „100 du“ (Apostrofa, 2013). Sudarė ir vertė Rein Raud.

Skaityti plačiau

Sylvia Plath. „Rinktinė“. Iš anglų kalbos vertė Tautvyda Marcinkevičiūtė. (Vilnius: Naujoji Romuva, 2017)

…ji tyčia savo kasdienio gyvenimo detales panaudodavo kaip žaliavą kūrybai. Atsitiktinis svečias, netikėtas telefono skambutis, įdrėskimas, mėlynė, virtuvės kriauklė, žvakidė – viskas buvo pasitelkiama, įkraunama prasmės ir transformuojama. Jos eilėraščiai kupini nuorodų, kurios po daugelio metų nesuprantamos, tačiau tyrėjas, arčiau pažinęs jos gyvenimą, būtų galėjęs jas paaiškinti tiesiogiai.

Skaityti plačiau

Miika Nousiainen. „Šaknys“. Iš suomių kalbos vertė Aida Krilavičienė. (Vilnius: Alma littera, 2017)

Suomių rašytojas, televizijos laidų vedėjas Miika Nousiainenas pasakoja smagią, nuotykių kupiną istoriją apie šeimos šaknų ieškojimą, vertybes, kilmę, dantų gydymą ir meilę. Knygoje gausu šmaikščios išminties, pakeliančios nuotaiką.

Skaityti plačiau

Mika Waltari. „Sinuhė egiptietis“. Iš suomių kalbos vertė Aida Krilavičienė. (Vilnius: Tyto alba, 2017)

„Sinuhė egiptietis“ – garsiausias suomių rašytojo Mikos Waltari (1908–1979) romanas. Išleistas 1949-aisiais, šis romanas žavi vis naujas kartas. Apie senovės Egiptą, jo papročius, spalvas, kvapus, tradicijas, prabangą ir skurdą Mika Waltari pasakoja Sinuhės egiptiečio lūpomis taip įtaigiai, kad Egipto praeitis iškyla prieš akis gyvesnė nei mūsų dabartis.

Skaityti plačiau

Robert James Waller. „Madisono apygardos tiltai“. Iš anglų k. vertė Jonas Čeponis. (Antras leidimas. Vilnius: Alma littera, 2017)

Kerinti istorija apie vienintelę tikrąją meilę, pavergusi viso pasaulio žmonių širdis. Šis romanas sujaudino milijonus skaitytojų ir yra viena iš geriausiai parduodamų 20 amžiaus knygų.

Skaityti plačiau

Jukka Rislakki. „Vorkuta! Sukilimas lageryje“. Iš suomių k. vertė Aida Krilavičienė (Vilnius: Briedis, 2016)

Šaltą 1953 m. vasarą Gulago sistemą sudrebino kalinių sukilimas Vorkutoje. Remdamasis dokumentais, kalinių ir liudininkų prisiminimais, knygos autorius Jukka Rislakki (Juka Rislaki) intriguojančiai atskleidžia sukilimo peripetijas.

Skaityti plačiau

Petri Sarjanen. „Baltoji mirtis. Suomis Simo Häyhä – žymiausias visų laikų snaiperis“. Iš suomių k. vertė Aida Krilavičienė (Vilnius: Briedis, 2016)

Neįtikimai ištvermingas ir sumanus, tykantis priešų su paprastu šautuvu be optinio taikiklio, per kelis karo mėnesius žymusis snaiperis Simo Häyhä (1905–2002) nukovė daugiau kaip 500 sovietų karių. Jis laikomas vienu geriausių snaiperių per visą istoriją.

Skaityti plačiau
1 2 3 4