Stasys Babonas „Pakalnučių žydėjimas“ (Kaunas: Kauko laiptai, 2014)

Naujosios apsakymų knygos žmogaus situaciją sąlygiškai būtų galima įvardyti tarp dangaus ir žemės: tiek susipina realybė ir vizijos, sąmonė ir pasąmonė, kad nelengva susivokti, kuriame iš šių lygmenų daugiau tikrumo.

Skaityti plačiau

Gintaras Patackas „Малая Божественная Ко / Mažoji Dieviškoji Co“. Į rusų kalbą vertė Ana Gerasimova (Maskva: „ОГИ“, 2014)

Tai dvikalbis (lietuvių ir rusų k.) Gintaro Patacko poemos „Mažoji Dieviškoji Co“ leidimas. Knygoje poetas perkelia Dantės pasaulį į šiuolaikinį amžių, eina jo pragaro, skaistyklos ir rojaus ratais, neabejodamas, kad tai bendras visų mūsų likimas.

Skaityti plačiau

Leena Parkkinen „Po tavęs, Maksai“. Iš suomių kalbos vertė Aida Krilavičienė (Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 2014).

Debiutinis suomių rašytojos romanas atskleidžia kitoniškumo patirtis. Tai pasakojimas apie Siamo dvynius, vaikystėje parduotus cirkui. Maksas ir Izaokas suaugę nugaromis, gyvena vieną gyvenimą, nors turi skirtingas širdis. Su cirku jie keliauja po dekadansišką tarpukario Europą, Vokietijos miestus, lanko Paryžiaus kabaretus, Helsinkio bordelius.

Skaityti plačiau
1 2 3