Giorgis Lobžanidzė. „Šventofobija“. Iš kartvelų kalbos vertė N. Devidzė, I. Jermakova, I. Kulišova, J. Liniauskas, V. Rudžianskas (Kaunas: Kauko laiptai, 2020)

Giorgis Lobžanidzė. „Šventofobija“ /eilėraščiai/. Dailininkė Inga Paliokaitė-Zamulskienė

Vertėjai iš kartvelų kalbos: Nana Devidzė, Irina Jermakova, Ina Kulišova, Jonas Liniauskas, Viktoras Rudžianskas. Vertimų konsultantė Nana Devidzė.

 

Esu laiminga, kad šis nedidelis rinkinys, kurį į savo rankas paims lietuvių skaitytojas, – Giorgio Lobžanidzės, labai populiaraus ir savo tėvynėje itin svarbaus poeto. <…> Nesinori kalbėti apie G. Lobžanidzės pelnytas premijas ar apdovanojimus, tačiau porą įvardysiu. Už „Korano“ vertimą jam 2007 metais įteikta Irano valstybinė premija (Metų knyga), o 2019 m. Tuburtino (Italija) poezijos festivalyje, kurio vertinimo komisijai teko perskaityti 5000 kūrinių, Giorgis tapo laureatu ir buvo įtrauktas į geriausių pasaulio poetų dešimtuką.

Bet grįžkime prie poezijos. Kas vis dėlto patraukia ir žavi skaitytoją Giorgio eilėraščiuose? Pati sutrikau nuo savo klausimo: atsakymų gali būti kelios dešimtys ar šimtai… Jei atramos tašku pasirinktume pastebėjimą, kad poeziją priimta laikyti sielos išpažintimi, tai šio autoriaus asmenyje turime vyrą, kuris pasakoja savo sielos istoriją su nepakeliamu skausmu ir pavydėtinu nuoširdumu.

 

Nana Devidzė, lietuvių literatūros vertėja į kartvelų kalbą

 

P l a č i a u  a p i e  k n y g ą  i r  a u t o r i ų :

Giorgi Lobžanidzė. Vertimai / Atokiosstotys.lt

Giorgis Lobžanidzė. Eilėraščiai iš spaudai rengiamo rinkinio „Šventofobija“ / Kaunorasytojai.lt

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *